Chargement...
 

RT1- Retraductions 1

1. RT1- Retraductions 1

Introduction
En préparant une vérification, le conseiller aura besoin d’une ou plusieurs versions de votre texte dans une langue qu’il comprend. C’est souvent appelé une retraduction. Il y a deux types de retraduction. Ce module explique comment faire une retraduction libre. Le prochain module explique comment faire une retraduction mot à mot.Où en sommes-nous ?
Vous avez saisi, vérifié et révisé votre traduction dans Paratext. Votre administrateur doit créer un projet pour la retraduction.Pourquoi est-il important ?
Il est essentiel que votre texte soit vérifié par votre conseiller. Mais puisque votre conseiller ne connaît pas votre langue, il vous faut retraduire votre texte dans une langue que votre conseiller peut comprendre. D’où le terme « retraduction. » Il est préférable que la retraduction soit faite par quelqu’un qui n’était pas impliqué dans votre traduction. Dans ce cas, il rendra ce que le texte dit et pas ce que vous avez voulu que le texte dise. Avoir les deux versions différentes aide le conseiller à trouver dans le texte tout problème possible.Que ferez-vous ?
Vous allez ouvrir votre projet et votre projet de retraduction libre. Après avoir arrangé les fenêtres côté à côté, vous allez saisir le texte de la retraduction et marquer le chapitre comme achevé. Vous allez vérifier la retraduction.


16.1: Créer un nouveau projet pour la retraduction


(Première fois, seulement par l’administrateur)

  • Fichier > Nouveau Projet
  • Cliquez le bouton Édition
  • Saisissez le nom complet et un nom raccourci
  • Cliquez sur OK
  • Choisissez la langue pour votre retraduction (p.ex. française)
  • Choisissez la versification
  • Comme type de projet, choisissez « retraduction »
  • Choisissez votre projet du liste Basé sur.
  • Cliquez sur l’onglet Livres
  • Choisissez les livres désirés
  • Cliquez sur OK encore
  • Cliquer sur le lien Create book(s) (Créer des livres).
  • Créez des livres comme voulu.
Ce projet n’est pas besoin d’être inscrit, parce ce qu’il hérite l'inscription de votre projet.

16.2: Saisir votre retraduction

  • Ouvrez votre projet
  • Ouvrez votre retraduction
  • Arrange les fenêtres côté à côté pour facilement voir les deux fenêtres.
  • Cliquez dans la fenêtre de retraduction (le verset dans votre projet est surligné)
  • Saisissez la retraduction dans chaque verset (après la case à cocher).
  • Continuez à saisir chaque verset.

16.3: Marquer le chapitre comme Achevé


Quand vous avez fini le chapitre

  • De la barre d’outils en haut de la fenêtre de retraduction, cliquez sur la coche. Image
  • Choisissez Marquer tous les versets du chapitre comme achevés. Toutes les cases du chapitre seront cochées en vert.

16.4: Quand une modification est faite dans votre projet

Paratext détectera tout changement dans votre texte (au moment où le texte est enregistré) et va changer la case de traduction vers un point d’interrogation rouge Image et ajouter des questions à l’état de la retraduction dans le plan de projet.
  • Cliquez dans un verset avec un point d’interrogation rouge.
  • Revoyez et corrigez la retraduction.
  • Cliquez sur le point d’interrogation rouge. Il devient une coche verte.

16.5: Afficher les différences pour les versets périmés

  • Cliquez sur l’icône Image dans la barre d’outils pour voir les différences. Une fenêtre de comparaison s’affiche. Image

16.6: Passer aux différences suivantes

  • Cliquez sur les flèches de haut et de bas pour passer aux différences précédentes ou suivantes. Image

16.7: Vérifiez votre plan de projet

  • Cliquez sur l’icône du plan de projet Image
  • Développez l'étape 3, les vérifications de la retraduction sont à la fin) Image Le nombre de problèmes est affiché.

16.8: Vérification de versets de la retraduction (dans le plan du projet)

  • Cliquez sur le lien de « Statut de retraduction (xxx) achevée » Une liste de toutes les erreurs trouvées s’affiche.
  • Corrigez toutes les erreurs.

16.9: Statut de la retraduction dans « le plan du projet »

  • Cliquez sur le lien « Back translation status complete »
  • La fenêtre de retraduction s’affiche avec le curseur dans le premier verset qui a des problèmes.
  • Corrigez le problème et passez au verset suivant qui a du « texte de verset dépassé » en cliquant sur les flèches de la barre d’outils.

16.10: Tâche d’apprentissage


Les cases à cocher dans une retraduction peuvent avoir un certain nombre de symboles différents.
Consultez la rubrique Aide sur les symboles et les symboles suivants: « Quels symboles peuvent se produire dans les cases à cocher de statut dans une retraduction ? »

A Image 1 numéro de verset incohérent
B Image 2 pas de texte/verse no.
C Image 3 inachevé (unfinished)
D Image 4 Achevé (Finished)
E Image 5 Dépassé (Out of date)

Reponses: A3, B4, C5, D1, E2

Collaborateur(s) de cette page: matthew_lee .
Page dernièrement modifiée le Jeudi avril 25, 2019 19:50:15 GMT-0000 par matthew_lee.

Licence

Droit d'auteur : les textes sont disponibles sous licence Creative Commons attribution, partage dans les mêmes conditions ; d’autres conditions peuvent s’appliquer.

Online Users

10 utilisateurs connectés