Chargement...
 

SayMore-Transcription

<-- Gestion d’un projet, des sessions, ou des personnes |Archivage -->

Transcription des fichiers audios et vidéos


8: Survol du processus de la transcription


Comme des chercheurs sur le champ, vous êtes souvent le plus intéressé par vos questions de recherche. Dans des langues peu ressourcés, c’est bien possible que le corpus que vous aurez récolté sera une ressource très important pour la communauté, et en plus pour les autres chercheurs plus tard.
Donc, la recherche remplit plusieurs buts :

  • Consentement éclairé
  • La récolte des données primaire sur le champ.
  • Le rassemblement des ressources trouvé sur la langue cible et les langues aux alentours.
  • Vos hypothèses et vos résultats.

Pour investiguer ces questions, vous allez probablement récolter des données par enregistrement et par écrit. Si vous publiez un corpus (un ensemble) numérique de vos données primaires en addition de vos résultats, ils seront scientifiquement vérifiables par d’autres chercheurs (et vos superviseurs), et on peut aussi réutiliser vos données pour faire d’autres analyses et renforcer l’étude de ces langues.
SayMore vous aidera a organiser, analyser, archiver, et publier les données basée sur des enregistrements.
Il y a six grandes étapes a suivre dans SayMore par enregistrement pour que ces données soient utilisables pas simplement pour vous-même, mais pour les chercheurs plus tard.

  1. Enregistrement Source (Source Recording)
  2. Consentement Informé (Informed Consent)
  3. Transcription prudent orale (Careful Speech)
  4. Traduction orale (Oral Translation)
  5. Transcription écrite (Written Transcription)
  6. Traduction écrite (Written Translation)

Ces processus ne sont pas seulement en ordre de complétion, mais chaque étape bien fait rendra les étapes suivant plus facile. Ainsi, il faut toujours planifier plus de temps pour les étapes successives. La transcription écrite est pénible, mais très utile. Si vous êtes autochtone de la langue que vous étudiez, vous pouvez vite faire étapes 1-4, transcrire et traduire (par écrit) simplement les enregistrements les plus utiles pour le mémoire, et laisser le reste du travail aux autres plus tard qui reçoit votre corpus.
Si vous avez déjà crée une session avec l’audio (ou vidéo), regarder l’onglet État et Étapes. La case á côte de Source Recording sera coché. Image
Vous êtes prêt à commencer la saisie des métadonnées et la transcription. Alors, SayMore vous guidera pour ces processus.


8.1: Metadonnées de la session.


Voir Section 6.3: Session métadonnées


8.2: Ajouter les contributeurs de session


Avant de commencer ici, vous devriez déjà avoir ajouter toutes les personnes qui ont travaillé pour cette enregistrement, c’est-à-dire le talent (celui ou ceux qui figure dans l’enregistrement), le technicien, et les traducteurs.Image Personnes
Si on clique sur l’objet du type Session, il y a un champ pour Personnes. Cliquez sur la liste déroutante et cochez le case à côté de chaque participant. Il se peut que des personnes assisteront plus tard, et vous pouvez les ajouter ici au fuir et à mesure.

Notez bien qu’il faut marquer tout le monde qui a travailler sur l’enregistrement et l’analyse, pas simplement ceux qui figurent dans l’enregistrement. Si vous ajoutez quelqu’un de qui vous n’avez pas ajouté leur consentement, c’est bien possible que ça peut empêcher le travail, la validité légale, et la publication de votre corpus. Même un des participants qui refuse de donner son accord sur l’utilisation de ces produits intellectuelle rende le produit inutilisable au niveau légale du copyright, et il aura le droit de vous portez plainte sur toute utilisation non autorisé. Aussi, les résultats de cette recherche seront scientifiquement invalides. Voir section 7.2: Consentement éclairé.

Une fois que vous avez ajouté des personnes avec la preuve de leur accord (soit un document signé et numérisé ou un enregistrement),Image Renommer Consentement éclairé
Regarder l’onglet État et Étapes. Le case á côte de Informed Consent sera déjà coché. Image


8.3: Faire l’annotation


Si votre enregistrement est en format vidéo, allez vers section 8.3.1: Créer une version audio de la vidéo.. Si c’est déjà en format Audio, sautez vers section 8.3: Faire l’annotation

8.3.1: Créer une version audio de la vidéo.


Si vous avez importé une vidéo, il faut que SayMore copie l’audio de la vidéo vers un autre ficher.

  1. Cliquez une fois sur la vidéo et encore sur l’onglet Commencer à annoter. Le texte explique que SayMore créera un ficher .wav pour l’analyse. Image Commencer à annoter
  2. Cliquez sur OK. Après la conversion, le fichier .wav apparaîtra.

8.3.2: Segmentation Automatique


SayMore peut essayer a découper l’enregistrement à chaque silence pour faire des segments gerables.

  1. Cliquez sur le fichier audio Image dans la liste des fichiers, et puis sur l’onglet Commencer à annoter. Image Utiliser le segmenteur automatique
  2. Selectionnez Utilisez le segmenteur automatique et cliquez sur le bouton Commencer... . SayMore découpera l’enregistrement à chaque silence et affichera un certain nombre des champs vide. Image Annotations
  3. Cliquez sur Image pour voir (ou adjuster) le découpage. Il est fortement conseiller de faire les grands changements de la segmentation AVANT de faire les transcriptions.
  4. S’il faut modifier la segmentation, voir section 8.3.3: Changer la Segmentation.

8.3.3: Changer la Segmentation


  1. Cliquez sur Image pour voir (ou ajuster) le découpage. La boîte de dialogue segmenter manuel apparaîtra. Image Segmenteur Manuel
  2. Vous pouvez tirer les barres oranges à gauche ou à droite avec la souris.
  3. Pour ajouter un segment cliquez là ou il faut couper l’audio et tapez Entrée.
  4. Pour ignorer les segments vides, cliquez dans le segment et cochez le case Ignoré.

8.3.4: Segmentation Manuelle


  1. Cliquez sur le fichier audio Image dans la liste des fichiers, et puis sur l’onglet Commencer à annoter. Image Segmentation manuelle
  2. Selectionnez Utilisez le segmenteur manuelle et cliquez sur le bouton Commencer... . Le Segmenteur Manuelle affichera. Image Segmenteur
  3. Tapez la barre d’espace pour jouer l’audio.
  4. Chaque fois qu’il faut couper l’enregistrement, tapez Éntrée.
  5. Continuez à tapez Éntrée pour chaque segment j’usqu’au la fin.
  6. Cliquez sur le bouton Bien (OK)..

8.4: Transcription en discours soigneux.


Souvent, pendant des discours, on parle rapidement et on ne prends pas le soin de bien prononcer chaque mot. Aussi, l’enregistreur est parfois loin de l’interlocuteur. À cet effet, les enregistrements sur le champ ne sont pas idéale pour la transcription ni la traduction.
SayMore facilite la tâche de faire une transcription en discours soigneux. Un autre autochtone suivra l’enregistrement, et répète chaque phrase lentement et clairement au studio. Cet nouveau ficher sera vite fait, et il sera plus facile à transcrire.

  1. Cliquez sur le ficher Annotation.
  2. Dan l’onglet Annotations, cliquez sur Outils d’annotations orales, puis Discours soigneux.... Image Discours soigneux
  3. La boîte de dialogue Enregistreur de discours soigneux s’affiche. Image Enregistreur de discours soigneux
  4. Cette boîte de dialogue se compose de plusieurs rangs de l’audio. Le premier rang et l’audio source, découpé par phrase. Le deuxième rang prendra le discours soigneux.
  5. Mettre le curseur dans la zone orange et cliquez sur le bouton Image .
  6. Rejouer l’audio plusieurs fois si c’est difficile à tout saisir. Le bouton Prendre la parole s’active.
  7. Si cette section ne contienne pas des paroles à transcrire, vous pouvez l’ignorer. Mettez le curseur dans la région orange et cochez le case à côté de Ignorer. Image
  8. Appuyez sur le bouton Prendre la parole Image (garder le bouton appuyé pendant que vous parlez, comme le talkie-walkie) et répétez soigneusement tous ce que vous venez d’entendre. SayMore avance à la prochaine section.
  9. Vous pouvez rejouer ce que vous venez d’enregistrer.
  10. Si c’est bon, avancez à la prochaine section.
  11. Si ce n’est pas bon, cliquez sur le bouton Image et essayez-la encore.
  12. Continuez jusqu’à la fin du ficher, puis cliquez sur Bien.


8.5: Transcription Orale


SayMore facilite la tâche de faire une traduction libre dans une langue véhiculaire. Un autochtone bilingue suivra l’enregistrement, et traduit chaque phrase lentement et clairement au studio. Cet nouveau ficher sera vite fait, et il sera plus facile à traduire en texte.

  1. Cliquez sur le ficher Annotation.
  2. Dan l’onglet Annotations, cliquez sur Outils d’annotations orales, puis Traduction orale.... Image Traduction Orale
  3. La boîte de dialogue Enregistreur de discours soigneux s’affiche. Image Enregistreur de traduction orale
  4. Cette boîte de dialogue se compose de plusieurs rangs de l’audio. Le premier rang et l’audio source, découpé par phrase. Le deuxième rang prendra la traduction orale.
  5. Mettre le curseur dans la zone orange et cliquez sur le bouton Image .
  6. Rejouer l’audio plusieurs fois si c’est difficile à tout saisir. Le bouton Prendre la parole s’active.
  7. Si cette section ne contienne pas des paroles à traduire, vous pouvez l’ignorer. Mettez le curseur dans la région orange et cochez le case à côté de Ignorer. Image
  8. Appuyez sur le bouton Prendre la parole Image (garder le bouton appuyé pendant que vous parlez, comme le talkie-walkie) et traduire soigneusement tous que vous venez d’entendre. SayMore avance au prochaine section.
  9. Vous pouvez rejouer ce que vous venez d’enregistrer.
  10. Si c’est bon, avancez au prochaine section.
  11. Si ce n’est pas bon, cliquez sur le bouton Image et essayez-la encore.
  12. Continuez jusqu’à la fin du ficher, puis cliquez sur Bien.


8.6: Rédiger la Transcription


Remarque: Si vous avez déjà enregistré un discours soigneux, vous avez le choix des sons á écouter et transcrire. (Le discours soigneux sera probablement plus facile à comprendre. Cliquez sur Options à côté do Transcription, et choisir une option. Image
  1. Cliquez sur le fichier annotations dans la liste des fichiers pour la session L’onglet ci-dessous s’affiche. Image Annotations
  2. Cliquez dans le premier champ Transcription. Le son jouera cinq fois.
  3. Si le son joue trop vite pour bien comprendre, choisir un autre pourcentage (Image ) de la vitesse pour ralentir le son.
  4. Saisir une transcription (dans la même langue que l’enregistrement) pour ce segment. Selon vos besoins, vous pouvez le faire selon l’orthographe de la langue, ou l’Alphabet Phonétique Internationale.
  5. Tapez Entrée.
  6. Saisir la prochaine transcription.
  7. Répétez les étapes 3 à 5.

8.7: Rédiger la traduction


Remarque: Si vous avez déjà enregistré une traduction libre, vous avez le choix des sons á écouter. (Cliquez sur Options à côté de Traduction Libre, et choisir une option. Image
  1. Cliquez sur le fichier annotations dans la liste des fichiers pour la session L’onglet ci-dessous s’affiche. Image list des fichiers
  2. Cliquez dans le premier champ Traduction Libre. Le son jouera cinq fois.
  3. Si le son joue trop vite pour bien comprendre le sens, choisir un autre pourcentage (Image ) de la vitesse pour ralentir le son.
  4. Saisir une traduction libre (dans une langue véhiculaire comme anglais ou français) pour ce segment.
  5. Tapez Entrée.
  6. Saisir la prochaine transcription.
  7. Répétez les étapes 3 à 5.

<-- Gestion d’un projet, des sessions, ou des personnes |Archivage -->

Collaborateur(s) de cette page: matthew_lee .
Page dernièrement modifiée le Jeudi février 15, 2018 10:50:33 UTC par matthew_lee.

Licence

Droit d'auteur : les textes sont disponibles sous licence Creative Commons attribution, partage dans les mêmes conditions ; d’autres conditions peuvent s’appliquer.

Afficher les messages d’erreurs PHP