Chargement...
 

Paratext 9 – Étape 1

<-- Introduction du cours de Paratext | Étape 2 : Vérification par l’équipe -->

Étape 1 – Première ébauche


Introductionex
Il y a plusieurs étapes dans un projet de traduction. Dans cette première étape, vous utiliserez des ressources pour vous assurer que vous comprenez bien le texte source, ensuite vous saisissez le texte de votre traduction avec d’autres éléments, par la suite vous commencerez les vérifications préliminaires.

Les modules suivants vous aideront avec cette étape :

2: OB – Organisation du bureau


Introduction
Vous désirez travailler sur votre texte en Paratext 9 et consulter les ressources diverses. Dans ce module, vous allez apprendre comment ouvrir des ressources et organiser votre bureau.

Où en sommes-nous ? 
Nous nous préparez à saisir du texte dans un projet existant. Avant de pouvoir faire ceci, Paratext 9 et les ressources diverses doivent avoir été installés et un projet pour vos données doit avoir été créé.

Pourquoi cette aptitude est-elle importante ? 
Le traducteur qui organise bien son bureau a toutes les ressources nécessaires pour son travail.

Qu’est-ce qu’on va faire ? 
On va lancer le logiciel Paratext 9, puis ouvrir une disposition des fenêtres qu’est déjà enregistré. Si nécessaire vous pouvez modifier la disposition des fenêtres et réenregistrer la disposition.

Un certain nombre de vidéos sont disponibles pour vous aider à utiliser les différents types de ressources et à disposer les fenêtres. P.e., 0.2.1b-0.2.1d, 0.2.2a


Des changements dans Paratext 9

Les menus ont changé dans Paratext 9. Pour voir le menu, il faut maintenant cliquer sur l'icône du menu ≡. Il existe deux types de menus. Le menu principal Paratext se trouve sur la barre de titre Image et chaque fenêtre (ou onglet) a son propre menu. Image Lorsque vous cliquez sur l'une de ces icônes de menu, tous les menus sont affichés et il vous suffit de cliquer sur la commande.

Dans ce manuel, on écrit "≡ Paratext, sous Menu > Command" pour signifier qu'il faut cliquer sur l'icône de menu Paratext ≡, puis sous le menu (par ex. Paratext) choisir la commande (par ex. Ouvrir).

Et on écrit "≡ Onglet, sous Menu > Command" pour signifier qu'il faut cliquer sur l'icône du menu de l'onglet ≡, puis sous le menu (par ex. Outils) cliquer sur la commande (par ex. Liste de mots).


2.1: Lancer le programme Paratext

  • Double-cliquez sur l’icône Paratext 9 sur le bureau
     Image
    OU
  • (Dans le menu Démarrer, choisissez Paratext 9)

2.2: Ouvrir une disposition des fenêtres

  • Cliquez sur le menu ≡ Paratext, sous Fenêtre
  • Choisissez une disposition des fenêtres qui est déjà enregistrée. 
    Votre écran doit ressembler à l’image ci-dessous (sinon, voir ci-dessous pour comment ouvrir les fenêtres). 


Image


2.3: Créer une nouvelle disposition


Si vous n’avez pas encore enregistré une disposition de fenêtres, on vous suggère de faire comme ci-dessous:

2.3.1: Ouvrir et arranger les fenêtres

  • Ouvrez 5 fenêtres comme suit :
    • 5 = votre projet
      • ≡ Paratext, sous (Paratext > Ouvrir puis cliquez sur projets)
    • 1 = équivalents
      • ≡ Onglet, sous Outils > Équivalents des termes bibliques)
    • 2 = texte source
      ≡ Paratext, sous (Paratext > Ouvrir puis cliquez sur Textes en langue source)
    • 3 = dictionnaire
      ≡ Paratext, sous (Paratext > Ouvrir puis cliquez sur Dictionnaires)
    • 4 = ressources en collection de textes
      ≡ Paratext, sous Paratext > Ouvrir puis cliquez sur Ressources, puis ouvrir en tant que Colletion de textes) (voir 2.5)
  • Arrangez les fenêtres comme vous le souhaitez. Voir Paratext vidéo 0.2.1b, c et d.

2.3.2: Enregistrer la disposition des fenêtres


Après avoir arrangé les fenêtres comme vous le souhaitez

  • ≡ Paratext, sous Mise en page > Enregistrer la disposition des fenêtres 
  • Saisissez un nom
    [ou pour réenregistrer, choisissez un nom existant] 
  • Cliquez sur OK 

2.4: Supprimer une disposition des fenêtres


Si vous ne voulez plus garder une disposition des fenêtres,

  • ≡ Paratext menu, sous Mise en page > Supprimer la disposition des fenêtres 
  • Choisissez le nom de la disposition enregistré.
  • Cliquez sur Supprimer

2.5: Ouvrir Projet/Ressource en collection de textes

Avec Paratext, il est possible d’avoir plusieurs projets/ressources ouverts au même moment. Mais au lieu d’avoir trop de fenêtres, il vaut mieux ouvrir plusieurs ressources dans une seule fenêtre en collection de textes.

  • ≡ Paratext menu, sous Paratext > Ouvrir
    Image  
  • Cliquez sur le bouton ressources 
  • Ctrl+cliquez sur des ressources désirés 
  • Répétez si nécessaire 
  • Cliquez sur la liste déroulante "Ouvrir comme
  • Choisissez  Collection de textes
  • Cliquez sur OK

N.B. Il est suggéré que les ressources soient présentées dans l’ordre de la plus littérale à la moins littérale (pour mettre l’accent sur les textes les plus fidèles aux textes sources). Pour les ressources en français, l’ordre suivant est suggéré : TOB, NVSR78Col, NBS, BDS, FC97, PDV11. Parmi les ressources en anglais : ESV, RSV, NIV, NLT.

  • Pour modifier l'ordre des textes d'une collection de textes.
  • ≡ Onglet, Modifier la collection de textes
  • Image
  • Utilisez les boutons fléchés pour changer l'ordre si nécessaire.
  • Image
  • Effectuer toute autre modification
  • Cliquez sur OK

Vous pouvez changer le texte qui remplira le volet à droite en cliquant sur le lien bleu de la ressource. En Paratext 9 on peut changer l’affichage à aperçu/non formaté/standard (normal).


2.6: Ouvrir une ressource enrichie

  • ≡ Paratext menu, sous Paratext > Ouvrir
  • Image
  • Cliquez sur Ressources enrichies

Une ressource enrichie contient un dictionnaire, des images, etc. Lorsque vous ouvrez une ressource enrichie, un guide s'ouvre également.


2.7: Ouvrir un dictionnaire

Si vous n'utilisez pas de ressource enrichie, vous pouvez ouvrir un dictionnaire de langue source avec des gloses en français :

  • ≡ Paratext menu, sous Paratext > Ouvrir
  • Image
  • Cliquez sur Dictionnaires
  • Choisissez « A Concise Greek-English Dictionary of the New Testament » OU "Trilingual Hebrew-English Lexicon of the Old Testament" 
  • Cliquez sur OK
  • ≡ Onglet, sous Affichage > français 

D'autre dictionnaires (en anglais, mais avec des photos)

  • "Plants and Trees in the Bible"
  • "Animals in the Bible"

2.8: Travailler avec le text en langue source

Vous pouvez ouvrir le text en langue source avec des gloses en français.

  • ≡ Paratext, sous Paratext > Ouvrir

    Image
  • Cliquez sur Textes en langue source
  • Choisissez le HEB/GRK
  • Cliquez sur OK 
  • ≡ Onglet, sous Affichage > Gloses supplémentaires
  • Choisissez le projet avec les gloses (GlossFR) 
  • Cliquez sur OK 

3: PP1 – Plan et progrès du projet Image


Introduction
On utilise le plan du projet pour nous aider à organiser notre travail et pour voir les taches à faire prochainement. Dès qu’on a fini une tâche, on la note comme fini pour qu’il soit dans le rapport des tâches accomplies. [Si vous avez utilisé une version précédente, vous allez voir que c’est bien amélioré en Paratext  9.]

Où en sommes-nous ?
Avant que vous puissiez utiliser le plan, quelqu’un doit l'avoir ajouté et le configurer. [C’est normalement votre administrateur du projet ou votre conseiller en technologie linguistique.]

Pourquoi cette aptitude est-elle importante ?
Il y a beaucoup de taches à faire dans un projet de traduction. C’est important d’avoir un système pour nous assurer que tous ont été faits. Puisque votre plan a été configuré, vous pouvez utiliser le plan pour voir quelles tâches ont été affectées (confiées) à vous. Lorsque vous avez terminé la tâche, vous pouvez marquer la tâche comme achevée et voir la tâche suivante à faire. Vous pouvez utiliser cette information pour générer les rapports pour les administrateurs et bailleurs de fonds.(Voir 6.3: Produisez un rapport sur l'état d'avancement.)

Qu’est-ce qu’on va faire ? 
Vous marquerez une variété de tâches comme achevées. Les étapes exactes varieront légèrement, selon si la tâche est fixée à une fois par projet, une fois par livre, ou par le chapitre. L'endroit pour marquer le progrès pour tous les types de tâches est la colonne Status (Statut).


3.1: Afficher les taches à faire

  • Dans votre projet, cliquez sur le bouton « Tâches et avancement » Image
    OU
    ≡ Onglet sous Projet > Tâches et avancement
  • De la première liste déroulante, choisissez Mes tâches ou Toutes les tâches
    Image

Vous pouvez voir plus de détails sur n'importe quelle tâche en cliquant sur le nom de la tâche.


3.2: Identifier la prochaine tâche à faire


La liste des tâches vous montre les taches inachevées, chacune avec une barre de couleur à côté.

  • Identifiez la prochaine tâche à faire. Il aura une barre verte ou verte barrée.
  • Vérifiez qu’il n'est pas en train d'attendre une autre tâche. Dans ce cas, il y aura une barre rouge.
  • Faites la(es) tâche(s). (Voir les autres modules si nécessaire.)

Quand les tâches sont finies, voir les instructions ci-dessous pour apprendre comment les marquer comme achevées. Une vérification est achevée quand il indique "Aucun problème". 


3.3: Marquer une tâche comme achevée

3.3.1: Marquer une tâche de livre comme achevée

  • Cochez sur la case à gauche du statut de la tâche. 
    Image
    Elle devient pleine pour montre qu’elle est achevée.

3.3.2: Marquer une tâche de chapitre comme terminée

  • Cliquez sur + pour marquer le prochain chapitre comme terminé
    Image
  • Cliquez à droite sur le mot « Achevé »
    Image

Une boîte de dialogue s’affiche.
Image

  • Cochez la case à gauche du numéro de chapitre pour le marquer comme achevé. 

3.4: Vérifications

  • Si la tâche est une vérification, l’état de la vérification indiquera soit le Paramétrage requis, soit le nombre de problèmes restants. 
  • Une vérification est achevée quand il indique "Aucun problème".

3.4.1: Vérifications – paramétrage requis (Administrateur)

  • Cliquez sur le lien bleu « Paramétrage requis »
    Paratext 9 va soit lancer l’inventaire soit afficher les paramètres appropriés.
  • Complétez le paramétrage comme nécessaire.
  • Fermez la fenêtre quand c'est fini.

S'il y a plus d'un inventaire pour une vérification (p.ex. mise en majuscule), vous devrez configurer ces inventaires manuellement dans le menu Vérification.

3.4.2: Vérifications – problèmes

  • Cliquez sur le lien bleu « … problèmes »
    Une liste de problèmes s’affiche.
  • Faites les corrections.
  • Fermez la liste de résultats.
  • ≡ Paratext sous Paratext > Enregistrer tout. (ou Ctrl+s).
  • Retournez au plan de projet.

Une vérification est achevée quand il indique "Aucun problème".Si vous n'êtes pas en mesure de terminer une vérification, il est possible de reporter la vérification à l'étape suivante.

3.4.3: Reporter une vérification

  • ≡ Onglet, sous Projet, sélectionnez Tâches et Avancement
  • Change à Toutes les tâches
  • Passez au-dessus d'un contrôle qui a des problèmes
  • Cliquez sur Reporter (qui apparaît à droite de la colonne Statut)
  • Choisissez l'étape à laquelle vous souhaitez reporter la vérification.
  • Tapez la raison pour reporter la vérification
    La vérification s'affiche à cette étape.

4: SD – Saisie des données


Introduction
Ce module explique comment vous pouvez saisir votre traduction (taper les données) dans un projet existant de Paratext 9.

Où en sommes-nous ? 
Nous sommes sur le point de saisir du texte dans un projet existant. Avant que vous puissiez faire ceci, quelqu’un doit avoir installé le programme et avoir créé un projet pour vos données.

Pourquoi cette aptitude est-elle importante ? 
C’est la première étape de la saisie de votre traduction dans l’ordinateur. Une fois que le texte a été saisi, vous pourrez exécuter divers contrôles sur le contenu et le format du texte.


Avant de pouvoir commencer à saisir un texte, vous devez déplacer votre curseur au livre, au chapitre et au verset appropriés. Servez-vous de la barre d’outils Référence pour le faire.

  • Utilisez la barre d’outils Référence pour changer le projet, le livre, le chapitre et le verset selon les besoins. 
    Image

Si vous ne connaissez pas la référence du verset, vous pouvez utiliser la fonction Rechercher pour chercher un mot. Ctrl+F.


4.2: Vérifier que le projet est modifiable

  • Regardez la barre de titre de votre projet.
    Image
    La barre de titre doit afficher « Modifiable ».
  • Si le livre n'est pas modifiable et vous deviez l’éditer, il faut parler avec votre administrateur. 
  • Si votre projet est toujours non-modifiable, essayez de changer l’affichage (voir ci-dessous) pour trouver un affichage modifiable.

4.3: Changer l’affichage

Paratext 9 a cinq affichages. Seul le mode Aperçu n’est pas modifiable.

  • Ctrl +  E —ou—
  • ≡ Onglet sous Affichage, choisissez l’affichage que vous préférez (p.ex. Standard).

4.4: Taper les caractères spéciaux

Certains des caractères orthographiques ne se trouvent pas sur le clavier. Pour les taper, vous devez appuyer sur plus d’une touche.

  • Changez le système de clavier si nécessaire.
  • Passez de Keyman (p.ex. à Tchad Unicode)
    (ou changez le clavier virtuel pour passer à une langue appropriée [p.e.x TR/SQ/TZ/AF…]) 
  • Tapez les touches comme dans les tableaux à Annexe . 

Note : Vous pouvez cliquez sur ≡ Onglet et sous AffichageSurligner les caractères non valides pour mettre en surbrillance des caractères invalides (= pas acceptés pour écrire cette langue) qui sont dans le texte.


4.5: Ajouter texte d'une autre catégorie – titre ou introduction

Chaque élément de texte doit avoir un marqueur. Les marqueurs pour les chapitres et versets sont déjà dans votre projet. Pour ajouter d'autre texte, p.ex. un titre à votre texte ou une introduction, vous devez faire ce qui suit 

  • Déplacez votre curseur à la fin du paragraphe qui est au-dessus du titre.
  • Appuyez sur Entrée ou Saisissez « `\` » 
  • Saisissez le marquer (comme `s1` ou `ip`), puis tapez `Entrée`  (ou le sélectionnez de la liste). 
  • Saisissez le texte
  • Ajoutez un marqueur de paragraphe
    (par exemple : `\p`) 

Vous devez toujours avoir un marqueur USFM après un titre et avant les versets. C’est habituellement `\p` (paragraphe), mais peut être autre chose (par exemple `\q1`).


4.6: Ajouter des marqueurs de paragraphe

Pour diviser le texte en paragraphes :

  • Déplacez le curseur où vous voulez casser le paragraphe.
  • Appuyez sur Entrée.
  • Saisissez p puis tapez Entrée  (ou le sélectionnez de la liste). 

4.7: Enregistrer votre travail

Il est important d’enregistrer votre travail régulièrement.

  • ≡ Paratext sous Paratext> Enregistrer tout
  • ou Ctrl + S 

4.8: Insérer une Note de bas de page

Vous pouvez ajouter les notes de bas de page dans le texte à l’endroit où la référence apparaît dans votre texte.

  • Déplacez le curseur où vous voulez insérer la note de bas de page.
  • ≡ Onglet, sous Insérer > Note de bas de page,
  • Un ensemble de marqueurs de note en bas de page est ajouté dans la boîte au-dessous du texte
    Image
  • Saisir le texte de la note après `\ft`

Pour voir la note de bas de page, déplacez la souris au-dessus de la petite lettre sans cliquer sur les boutons. [La note de bas de page s’affiche dans une petite boîte.]

Pour modifier la note de bas de page, cliquez sur la petite lettre et modifiez le texte dans le petit volet en bas.

Pour supprimer la note en bas de page, vous pouvez supprimer la petite lettre.


4.9: Envoyer/Recevoir

Il est essentiel d’avoir une seconde copie de votre traduction et de partager votre travail avec votre équipe. Pour sauvegarder une copie vers Internet, c’est idéal d’envoyer/recevoir comme suit :

4.9.1: Envoyer/Recevoir ce projet vers Internet

  • Assurez-vous que votre ordinateur est connecté à l'Internet.
  • ≡ Onglet, sous Projet > Envoyer/Recevoir ce projet...
  • Paratext fera l'Envoyer/Recevoir tout de suite, c.à.d. sans proposer les différentes options.

4.9.2: Envoyer/Recevoir des projets vers Internet

  • Assurez-vous que votre ordinateur est connecté à l'Internet.
  • ≡ Paratext, sous Paratext > Envoyer/Recevoir des projet...

  • Image
  • Choisissez Serveur Internet
  • Choisissez les projets à Envoyer/Recevoir.
  • Cliquez sur le bouton Envoyer/Recevoir.
    L’ordinateur fera une copie des fichiers. Un indicateur de progrès s’affiche jusqu’à ce que le processus soit fini. Une boîte de message vous dit s’il y a des problèmes.

4.9.3: Envoyer/Recevoir à une clé pour sauvegarder

Il est essentiel d’avoir une seconde copie de votre traduction. Si vous n'avez pas accès à l'Internet, vous pouvez utiliser une clé USB. Pour sauvegarder une copie sur une clé USB, vous pouvez envoyer/recevoir comme suit :

  • Insérez votre clé USB dans un port de l’ordinateur.
  • ≡ Paratext, sous Paratext > Envoyer/Recevoir des projets.
    Image
  • Choisissez Clé USB.
  • Choisissez les projets à Envoyer/Recevoir.
  • Cliquez sur le bouton Envoyer/Recevoir.
    L’ordinateur fera une copie des fichiers. Un indicateur de progrès s’affiche jusqu’à ce que le processus soit fini. Une boîte de message vous dit s’il y a des problèmes.

4.9.4: Envoyer/Recevoir encore

La prochaine fois que vous voulez faire un Envoyer/Recevoir vous pouvez utilisez la barre d'outils pour envoyer/recevoir selon les paramètres précédents. Cette option ne vous laisse pas l'option de sélectionner le moyen ou les projets:

  • Si nécessaire, insérez votre clé USB dans un port de l’ordinateur ou se connectez à l'Internet.
  • Cliquez sur l’icône Envoyer/Recevoir Image
    Paratext fera l'Envoyer/Recevoir tout de suite, c.à.d. sans proposer les différentes options.

4.10: Déplacer votre curseur rapidement

De déplacer le curseur à l'endroit correct où vous voulez taper du texte ou faire des corrections peut prendre beaucoup de temps, si on le déplace une lettre à l'autre! Voilà quelques touches utiles pour vous aider à y arriver rapidement:

  • Les touches flèches,
    début (Home), fin (End), PgPréc, et PgSuiv,
    F8 (chapitre), F9 (livre) 
  • ou Ctrl + les touches 

4.11: Bilan : Complétez les champs vides :


Si la barre de titre ne mentionne pas `Modifiable` (ou votre nom), on peut changer l’__.

Pour ajouter une autre balise (marqueur), on appuie ___.

Pour ajouter d'autres balises (marqueurs) de paragraphe, vous appuyez .

Pour insérer une Note de bas de page, on utilise ≡ onglet, puis sous le menu _ vous choisissez _.

Pour Envoyer/recevoir, on utilise ≡ onglet puis sous le menu vous choisissez

[Réponse : affichage, entre ou \, entre, Insérer, Note de bas de page, Projet, Envoyer/Recevoir]

5: VT1 – Vérifications de base


Introduction 
Dans ce module, vous allez vérifier les chapitres/versets et les marqueurs de deux manières : en utilisant le Plan de projet, et en utilisant le projet menu (Vérification).

Où en sommes-nous ? 
Vous avez déjà saisi votre texte dans Paratext 9. Maintenant, vous voulez commencer à faire les vérifications. Dans ce module on commence avec les deux premières vérifications de base. Les autres vérifications seront traitées dans 12: VB2 – Les vérifications de base12: VB2 – Les vérifications de base et 19: BC3 – Vérifications de base 3.

Pourquoi cette aptitude est-elle importante ? 
Ces vérifications vous permettent d’être sûr que votre texte contient tous les chapitres et tous les versets et que les marqueurs sont correctement utilisés. Il est important d’exécuter la vérification « chapitre/verset » tout d’abord parce que tous les autres contrôles en dépendent. Cette vérification est également nécessaire si on veut marquer l'étape de "rédaction de l'ébauche" comme achevée.

Qu’est-ce qu’on va faire ? 
Vous allez effectuer les deux premières vérifications de base. Le moyen le plus facile est d’utiliser le plan de projet. C’est aussi possible de faire les vérifications à partir du menu projet (Outils) pour faire plus qu'un livre à la fois.


5.1: Vérifications avec plan de projet


Le plus facile est de faire ces vérifications à partir du plan de projet

  • Affichez plan du projet en cliquant sur l’icôneImage
  • S’il y a des « problèmes », cliquez le lien bleu à droit  
    Image
    Une fenêtre s’affiche avec les erreurs.
  • Double-cliquez une ligne dans la liste. 
  • Corrigez l’erreur dans votre projet. 
  • Double-cliquez la prochaine ligne dans la liste. 
  • Continuez jusqu'à ce qu'il n'y a plus d’erreurs. 
  • Cliquez sur le bouton « Relancer » pour vérifier toutes les erreurs sont corrigées. 
  • Fermez la fenêtre de résultats. 
  • Retournez au plan de projet, et cliquez sur le lien bleu pour les problèmes de marqueurs. 

Vidéo: voir ‘Vérifications de base (9.0 1.4a).mp4’ pour comment corriger des erreurs fréquents.


5.2: Faire les vérifications manuellement

Si vous voulez vérifier plus d’un livre, vous pourriez faire ces vérifications du menu du projet (Outils).

5.2.1: Vérification des « Chapitres/ Versets »

  • Cliquez sur votre projet
  • ≡ Onglet, sous Outils > Effectuer les vérifications de base  
  • Cocher seulement Numéros Chapitre(s)/verset(s) 
  • Décochez les autres vérifications
  • Si nécessaire, cliquez sur Sélectionner… et choisissez les livres à vérifier.
  • Cliquez sur OK 
    Une fenêtre s’affiche avec les problèmes.

  • Double-cliquez une ligne dans la liste. 
  • Corrigez l’erreur dans votre projet. 
  • Double-cliquez la prochaine ligne dans la liste. 
  • Continuez jusqu’à il n’y a plus de problèmes. 
  • Cliquez sur le bouton « Relancer » pour vérifier que tous les problèmes sont corrigés. 
  • Fermez la fenêtre de résultats. 

5.2.2: Vérification des « Marqueurs »

  • ≡ Onglet, sous Outils > Inventaires des vérifications > Inventaire de marqueurs
    Cette liste donne une vue d'ensemble des marqueurs. On ne peut que regarder la liste, mais on peut chercher les marqueurs erronés.
  • Fermez l'inventaire de marqueurs.
  • ≡ Onglet, sous Outils > Effectuer les vérifications de base  
  • Cochez seulement Marqueurs 
  • Cliquez sur OK 
  • Corrigez les erreurs. 

6: PP2 – Avancement de projet


Introduction
Dans ce module, vous apprendrez comment mettre à jour les informations sur le progrès fait en marquant les tâches comme achevées. et créer un rapport sur l'état d'avancement.

Où en sommes-nous ?
Vous avez travaillé sur votre traduction et avez fini une tâche. Vous voulez maintenant mettre à jour votre progrès.

Pour que le plan de projet fonctionne bien, vous devez marquer les tâches que vous avez finies. Cela permet à Paratext 9 de rendre la tâche suivante disponible pour les autres membres de l'équipe. Il donne également à Paratext des informations précises sur vos progrès pour les rapports. La création de rapports d'avancement vous aide à préparer un rapport pour vos superviseurs et vos bailleurs de fonds.

Vous ouvrirez la fenêtre des Tâches et avancement, et mettrez à jour les informations sur le progrès fait. Vous produirez alors un rapport.


6.1: S'assurer le progrès du plan est à jour

  • Ouvrez le plan de projet (utilisant le bouton)
  • Mettez à jour les informations sur le progrès de chaque tâche (voir PP1 pour les instructions sur chaque type de tâche).

6.2: Modifier une affectation

Image Cela peut seulement être fait par quelqu'un qui a des autorisations d'avancement.

  • ≡ Onglet, sous Projet, select Tâches et avancement....
  • De la première liste déroulante en haut du dialogue, choisissez Toutes les tâches
  • Dans la colonne, "Confié (Affecté) à" , utilisez la liste déroulante pour choisir qui aura la responsabilité de la tâche ou de la vérification énumérée dans la colonne Tâche/Vérification au gauche.

6.3: Produisez un rapport sur l'état d'avancement

  • ≡ Onglet, sous Outils, choisissez Rapport sur l'état de Projet...
  • Choisissez le(s) projet(s) pour le(s)quel(s) créer un rapport
  • Cliquez sur OK.
    Le rapport contiendra une colonne pour chaque projet que vous avez choisi.

6.4: Voir les courbes de progression

  • ≡ Onglet, sous Projet, choisissez Graphiques de progression .....
    Image
  • Utilisez la première boîte déroulant pour choisir le type de graphique
  • Choisissez les livres si nécessaires.
  • Cliquez sur l'icône d'imprimante
    Une fenêtre s'affiche.
  • Cliquez sur l'icône Imprimer
  • Choisissez votre imprimante (ou PDF creator)
  • Cliquez sur OK


<-- Introduction du cours de Paratext | Étape 2 : Vérification par l’équipe -->


Collaborateur(s) de cette page: matthew_lee .
Page dernièrement modifiée le Jeudi juin 2, 2022 20:40:35 GMT-0000 par matthew_lee.

Licence

Droit d'auteur : les textes sont disponibles sous licence Creative Commons attribution, partage dans les mêmes conditions ; d’autres conditions peuvent s’appliquer.

Pas trouvé?

Online Users

43 utilisateurs connectés