Chargement...
 

NP- Noms propres

1. NP- Noms propres Image

Introduction
Dans ce module, vous vérifierez que les noms propres sont bien translittérés.Où en sommes-nous ? 
Vous avez (ou vous êtes en train de faire) un accord des règles pour la translittération de noms.Pourquoi cette aptitude est-elle importante ? 
On veut être cohérent. [Vous voulez que le texte soit cohérent, de sorte qu'il soit clair qui c'est dont parle le texte.]Qu’est-ce qu’on va faire ? 
Vous allez :

  • filtrer la liste des termes bibliques principaux des noms propres.
  • utiliser l'outil Modifier les noms propres... pour entrer vos règles de translittération pour chaque lettre.
  • modifier et approuver les noms individuels.
  • ajouter les noms approuvés comme noms proposés dans la liste des termes bibliques.
  • travailler à travers la liste des termes bibliques pour vous assurer que les noms dans tous les versets sont cohérents.

8.1: Lancer l’outil Termes bibliques

  • Cliquez dans votre projet 
  • Outils > Termes bibliques... 

8.1.1: Ouvrir la liste de termes

  • Fichier > Sélectionner la liste de termes bibliques 
  • Double-cliquez sur la liste Termes bibliques principaux  

8.1.2: Choisir le texte de référence comme texte comparative

  • Cliquez le bouton Textes comparatifs sur la barre d’outils.  Image  
  • Choisissez un texte et puis cliquez sur  (le flèche droit). 
  • Cliquez sur OK

8.1.3: Modifier divers paramètres

  • Cliquez sur le deuxième bouton de filtre (1) Image  
  • Cliquez sur Chapitres qui me sont confié (affectés) (2)
N.B. : Si vous voulez voir les termes grecs ou hébreux avec l’alphabet romanisé, vous pouvez changer l’affichage en utilisant Affichage > Translitérer termes..

8.1.4: Définir un filtre pour les noms propres

  • Cliquez sur le premier bouton de filtre 
  • Choisissez « Nouveau Filtre » 
  • Dans la boîte de dialogue, sous Catégories… 
  • Sélectionnez « Noms propres »
  • Cliquez sur OK  

8.2: Modifier noms propres

  • Outils > Modifier les noms propres 
  • Choisissez la langue de votre bible de référence (p.ex. française ou arabe) La boîte de dialogue "Sélection de la base de noms propres s’affiche.  Image

8.2.1: Entrer les modifications des lettres individuelles (ou des groupes de lettres)

  • Dans le volet à gauche, entrez d’abord des modifications des lettres individuelles et des groupes de lettres dans la colonne « Caractère modifié ».

8.2.2: Puis réviser les noms propres (à droite) l'un après l'autre

  • Travailler à travers la colonne Nom propre modifié au volet droite.
  • Pour chaque nom propre, si la modification n’est pas juste, cliquez sur Nom propre modifié.
  • Précisez la modification juste et cliquez sur OK
  • Une fois qu’un nom modifié est juste, cliquez sur « Approuvé » pour empêcher qu’il ne soit changé de nouveau.
  • Cliquez sur OK. >  Paratext 8 proposera un mot en rouge pour tous les noms dans la colonne des équivalents dans l'outil termes bibliques.

8.3: Vérifier que votre texte est cohérent


Vous devez identifier le(s) mot(s) que vous avez utilisés dans votre texte pour chaque nom propre.

  • Cliquez sur le nom dans la liste en haut. 
  • Cliquez dans un verset dans le volet en bas qui n'a pas la forme du nom.
  • Cliquez sur le lien Édition
  • Corrigez si nécessaire, cliquez sur Fermer.
  • Répétez pour chaque nom propre. 

8.4: Ajouter l’équivalent (c.-à-d. le nom utilisé dans votre texte)

  • Cliquez sur le nom dans la liste en haut. 
  • Sélectionnez le(s) mot(s) dans votre texte (en bas) qui est (sont) l’équivalent de ce nom. 
  • Cliquez sur Ajouter équivalents (Image ) ou Ctrl+A

8.5: Traiter des versets qui n’ont pas le nom dans la traduction

Il arrive qu’un verset soit traduit correctement sans utiliser le nom réel. Par exemple, un pronom peut être utilisé à la place du nom. Dans ces cas, il faut indiquer que le verset est bien traduit même s’il n’y a pas un équivalent de ce mot précis dans ce verset.
  • Cliquez sur la croix rouge Image à la fin du verset.  La croix rouge X se transforme en Image (et/ou le verset disparaît de la liste). 
  • Si vous avez cliqué sur la croix rouge par erreur, cliquez de nouveau sur Image pour retourner à la croix rouge. Image
Note : Paratext 8 ne vérifie pas les noms dans l’introduction, les en-têtes, les notes de bas de page, les légendes et le glossaire. (Utilisez le liste de mots pour attraper ces noms propres mal écrits.)

8.6: Bilan

  • Pour translittér les noms propres, vous la liste de _ sur noms propres.
  • Puis vous utilisez le menu _ et choisissez le commande __ .
  • Après avoir saisi les changements des _ puis les noms adaptés.
  • Paratext 8 ajoute un équivalent __ pour tous les noms.
  • Vous travaillez alors par la liste, en faisant des et/ou ajoutantes et en vous assurant que tous les versets sont .
  • Vous pouvez ajouter un équivalent en sélectionnant la texte et appuyant Ctrl+__.
  • Si un pronom est utilisé, vous pouvez _ l'équivalent en cliquant sur le Image .
Réponses : filtrez, Termes bibliques principaux, noms, Outils, Modifier les noms propres, caractères, approver, proposé, corrections, cohérents, A, deny (refuser)
Collaborateur(s) de cette page: matthew_lee .
Page dernièrement modifiée le Jeudi avril 25, 2019 20:33:48 GMT-0000 par matthew_lee.

Licence

Droit d'auteur : les textes sont disponibles sous licence Creative Commons attribution, partage dans les mêmes conditions ; d’autres conditions peuvent s’appliquer.

Online Users

17 utilisateurs connectés