Paratext 8
Manuel de cours Étape 3-6 : (Français)
Contenu
- 1: Introduction
 - 2: RT1 : Retraductions 1
- 2.1: Créer un nouveau projet pour la retraduction
 - 2.2: Saisir votre retraduction
 - 2.3: Marquer le chapitre comme Achevé
 - 2.4: Quand une modification est faite dans votre projet
 - 2.5: Afficher les différences pour les versets périmés
 - 2.6: Passer aux différences suivantes
 - 2.7: Vérifiez votre plan de projet
 - 2.8: Vérification de versets de la retraduction (dans le plan du projet)
 - 2.9: Statut de la retraduction dans le plan du projet
 - 2.10: Tâche d’apprentissage
 
 - 3: RT2 : Retraductions 2 (mot à mot)
 - 4: Comparer des textes
 - 5: BC3: Vérifications de base 3
 - 6: Rapport du progrès
 - 7: Rapport des termes bibliques
 - 8: Finalisation pour la publication
- 8.1: Ajouter des illustrations et légendes
 - 8.2: Trouver les noms des villes pour les cartes
 - 8.3: Ajouter l’introduction au NT/Bible
 - 8.4: Vérifier les passages parallèles
 - 8.5: Vérifier que tous les contrôles soient complets
 - 8.6: Vérification finale des noms propres
 - 8.7: Les chiffres, l’argent, les poids et les mesures
 - 8.8: Vérification du mise en forme
 
 - 9: PP : Comparer passages parallèles
- 9.1: Ouvrir la fenêtre de Textes parallèles
 - 9.2: Afficher les textes sources
 - 9.3: Sélectionner des Textes comparatifs
 - 9.4: Filtres
 - 9.5: Comparer des passages
 - 9.6: Pour faire des corrections
 - 9.7: Copier un texte
 - 9.8: Marquer un texte comme fini
 - 9.9: Les passages qui ont été modifié
 - 9.10: Comparer les textes pendant la traduction
 - 9.11: Voir un troisième passage
 - 9.12: Tâche de l'apprentissage
 
 
Appendix: : Textes spéciaux
Appendix: : Livres de la Bible : Abréviations en trois lettres
Appendix: : Les caractères de Tchad Unicode
Appendix: : USFM Marqueurs fréquents