- App-Builders
- Audacity
- Bloom
- Bloom4.8
- Cog
- Dekereke
- FieldWorks
- HearThis
- Keyman Desktop
- Keyman Android
- Keyman Developer
- Lightstream
- Logos Logiciel Biblique
- LPDT
- OmegaT - Outil de traduction
-
Paratext
- Introduction à Paratext 9.1
- Aide-mémoire Paratext 9
- Configurer le plan du projet
- Cours Vidéo PT9 - Table des matières
- Paratext 8 Manuel
- Paratext_8_Aide-Memoire
- Signaler un problème
- Introduction à Paratext 9
- Appliquant le plan du projet à mi-parcours
- Établir une liste de termes bibliques
- Ajouter un mot clé aux termes bibliques du projet
- Résumés des vidéos
- Mises à jour de Paratext
- Introduction à Paratext 9.2
- Phonologie Assistant 3
- PrimerPrep
- SayMore
- Solid
- Utilitaires
- Qu'est-ce qui manque
- Audio Project Manager
- Supports par logiciel »
- Paratext »
- Aide-mémoire Paratext 9
Les aides-mémoires sont utilisées lors d’un atelier de Paratext pour aider les participants à suivre les grandes lignes de la formation. Elles donnes des astuces pour des actions communes, et des références vers les vidéos pertinentes et vers les chapitres utiles du manuel. Elles constituent également une référence utile après l'atelier.
Voici le fichier PDF de l’aide-mémoire en format de "flip book" (folioscope), qui vise Paratext version 9.4:
Pour imprimer, ouvrez le fichier PDF dans Adobe Acrobat Reader, choisissez Imprimer..., choisissez le format Livret (avec paramètres recto-verso, reliure à gauche).
Pour faciliter l'impression chez un imprimeur, voici une version qui peut simplement être imprimée en A4 recto-verso, mais veiller à la retourner sur le bord court du papier, pour créer le "flip book".
Le chemin de la traduction
Cette affiche avec le chemin de la traduction (y compris les six étapes dans les plans de projet SIL) pourrait également vous être utile dans le cadre de votre formation au Paratexte.